Laba
Laca
Lada
Lafa ->NO
Laha ->NO
Laja
Laka ->NO
Lala->NO
Lalla ->NO
Lama
Lana
Laña
Lapa
Lapa ->NO
Lara
Larra
Lasa
Lata
Lava
Lawa ->NO
Laxa
Laya
Laza
La pregunta es: ¿existirá en castellano alguna estructura de palabra en la que, variando una de sus consonantes secuencialmente probando todas las demás del abecedario en su lugar, se obtenga otra palabra con sentido?
Aunque lo suyo sería hacer un análisis fonético, no ortográfico, compatibilizando "K" y "Qu" con ca,co,cu; Z con ce,ci; J y G tanto de lo mismo donde corresponda; la V con la B; y omitiendo la H, por sorda, y las semivocales: W e Y, o en caso de pronunciarse consonánticamente asimilándolas a Gu y Ll* respectivamente.
* La Ll tiene multiplicidad de pronunciaciones: L larga, vibrante, cercana a la CH, cercana a la S, cercana a la [sh], como i semivocálica...
Con las vocales sería más fácil:
taca
teca
tica
toca
tuca
o como el en chiste:
Pata
Peta
Pita
Pota
...
Rogelia (¡mal pensaos!)
Salamandra de Gredos
-
La mayor parte de los montes están recubiertos de pinar de repoblación, y
sólo en algunas laderas se conserva el robledal autóctono, que a media
ladera es ...
10 comentarios:
Confiésalo, ¿qué te has tomado?
Cerveza de gummibaya, seguro.
Jopetas, qué crueldad de comentaristas :D
Okey okey... va, hice un análisis automatizado rápido. La respuesta a tu pregunta es: "no".
Esto es ortográfico, no fonético, así que aún hay posibilidades, supongo. Además estoy considerando sólo 21 consonantes (excluyendo las dobles y convirtiendo la eñe en ene para facilidad de implementación). Y tampoco estoy considerando todas las posibles flexiones de cada palabra (conjugaciones verbales, cosa-cosita-cosota-cosucha etc.). Finalmente, sólo consideré palabras de 4 letras.
La mejor opción es "*ato", que forma 15 palabras reales, de las 21 posibles:
bato
cato
dato
fato
gato
hato
jato
lato
mato
nato
pato
rato
sato
tato
zato
Estrictamente, "zato" no es una palabra. Pero es un apellido.
Tus segundas mejores opciones son "*aca" (14 de 21), y "co*a" y "ra*a" (13 cada una).
Salú :)
El post me hace pensar en lo imprescindible de las vocales en la grafía del español (a diferencia de otras lenguas como el fenicio o el hebreo (del grupo semita noroccidental), donde bastaba con las consonantes para poder representar las palabras cabalmente... y todo a pesar de los galimatías sms de los móviles actuales :P
Gracias por el análisis César, espero que no te hayas tenido que molestar demasiado en programar el sustitutor comparador recursivo ;)
Planseldon, interesante, y ahora que lo dices, de esa zona me suena haber oído que también en el egipcio ocurría, y ¿con el árabe quizá también?
Nah. El carburador es el que sí resultó una monserga...
¿No hy una frma de tqgrfa en la qe ls vcls smplmnte se elmnn, slvo cndo aprcn al prncpo o fn de una plbra?
Puede ser, quizá en las taquigrafías de los testimonios de los juicios, donde tienen que ir a toda leche.
No estaba muy seguro de si en árabe es frecuenta también no escribir las vocales. Al parecer sí. He encontrado esta información que parecefiable:
"Abyad"
Lo que sé es que en hebreo moderno tienen 5 sonidos vocálicos (los mimsos que en español, a,e,i,o,u), de los cuales generalmente no se escriben ni la e ni la a, y para la o y la u tienen el mismo símbolo. Luego hay unas letras que ya no se pronuncian (antiguas glotales) que a veces sirven para hacer notar que ahí va una e o una a. A pesar del aparente galimatías se lee perfectamente (siempre que sepas lo que pone). Si intentamos hacer una prueba de lo mismo en español quedaría algo así:
A ver si entiende algo (que me da a mi que no). Los signos especiales son: u=o/u a=sirve para indicar que ahí puede haber una a/e a principio de sílaba y=i/y
ast mñn m a lvntdu d muy bun umur purk acya un dya muy bunu, asy ka a cugidu my cñ d pscr y m a ydu a l cl k tntu t gust a pscrt unus chypyruns.
Me parece que el español no vale para este tipo de escrituras...
Se lee a duras penas por contexto. Sólo por contexto, porque un trozo aislado podría tener signifcados múltiples.
Publicar un comentario