domingo, 5 de enero de 2014

Bizarradas bizarras

De la palabra "bizarro" recuerdo perfectamente la primera vez que me la topé: venía ligada al Capitán Trueno o a El Jabato, "HÉROES BIZARROS" leí en algún sitio, héroes valientes, caballeros andantes.

Según el diccionario de la RAE:
bizarro, rra.
(De it. bizzarro, iracundo).
1. adj. valiente (esforzado).
2. adj. Generoso, lucido, espléndido.
No obstante lo cual, si nos vamos al italiano bizzarro, o al francés o inglés bizarre, veremos que significa raro, extraño, extravagante.

Y este uso es el que se está viendo desde hace algunos años en España, y digo en España porque en Hispanoamérica me da que lleva ya más tiempo. Y es que en anglicismos nos venían llevando abrumadora ventaja.
De hecho me estaba leyendo un libro de autor americano, traducido al español para una editorial de Buenos Aires, y entre otras cosas me llamaron la atención las apariciones de la palabra bizarro con el significado de raro.

Creo yo que por influencias de la globalización, de internet, y en concreto -por lo que he podido constatar- por el uso y abuso de ciertos youtubers con gran audiencia entre la juventud del término "bizarro" significando "raro-guay", se está popularizando entre la chavalería de aquí esta nueva y a la vez vieja versión de bizarro.
Y de paso se le está dando uso a la palabra, porque cuando significaba sólo "valiente" no la usaba ni dios.

Parece ser que en el pasado la palabra bizarro sufrió en el castellano algún tipo de cambio léxico, de modo que pasó a significar otra cosa, o se importó del italiano directamente con el significado cambiado, por el uso que de él hicieron los personajes influyentes de la época.
En la actualidad, o mejor dicho, en el futuro, si prolifera este uso, la palabra habrá sufrido otro cambo léxico, en este caso una reversión, una reconducción hacia su significado original por contagio de otra lengua de gran influencia en la actualidad que lo heredó y lo conservó.

En síntesis:
1. Tanto el español como el francés toman la palabra bizarro del italiano.
2. El inglés toma la palabra bizarro del francés.
3. El español inflige un cambio léxico a la palabra italiana.
4. El inglés inflige un cambio léxico a la palabra española.





11 comentarios:

Piedra dijo...

Que cooosas, yo siempre la he conocido como sinónimo de -raro-

planseldon dijo...

Juas, esto me ha recordado que había una serie de Forum llamada "Aventuras Bizarras" que era como de historias de Marvel pero para público más adulto, así que yo me creía que "bizarro" -que como dices no lo usaba ni Dios- significaba algo así como "porno" pero en fino :P

Herel dijo...

Ahora que lo dices, Planseldon, creo que cargo también con una ligera connotación de "para adultos" de bizarro. Seguramente por alguna de las portadas de esos comics, que serían tipo "Barbarian".

Ada dijo...

Algo así como 'casual', que en español significa por casualidad, algo fortuito; sin embargo en inglés 'casual' significa informal. Es común en español usar la expresión 'estilo casual' refiriéndose a la forma de vestir.

Ya conocía la diferencia entre bizarro y bizarre pese a mi pobre inglés, sin embargo lo sigo usando por su uso generalizado.

Herel dijo...

Depespedido por "casualidad" jeje.

Trinity dijo...

Bizarro de toda la vida ha sido valiente, bravo, heroico. Como bien dices, hay que leer El Guerrero del antifaz, Jabato y el Capitán Trueno para tenerlo claro :DDD...o escuchar los Pasajes de la Historia de Juan Antonio Cebrián. Eso en plan agradable, porque en desagradable quedan esos odiosos libros que te hacían leer en BUP tipo "La Celestina" y "Los cuentos del Conde Lucanor" en los cuales bizarro seguía teniendo el mismo significado de valeroso, solo que eran lecturas traumáticas a esas edades :D

Herel dijo...

Pues fíjate que de esa época lo más aburrido que recuerdo haber tenido que leer es precisamente Pérez Galdós.

Trinity dijo...

Jajaja me libré de Pérez Galdós, pero cayeron unos tostones bestiales, prefiero no mencionarlos porque me da repelús, desde El cantar del mío Cid, fragmentos de El Quijote, Coplas a la muerte de su padre de Manrique y cosas así que un chaval de 15 años no está preparado para leer. Y cuando digo la palabra traumática, es por algo. Fue algo que marcó tanto a los adolescentes, que mis tres hermanos varones a día de hoy no leen libros por aquél machaque que sufrieron en el instituto por parte de profesores cretinos que no saben enseñar literatura de una forma adecuada a la edad de los alumnos :/ (yo soy la única que leo porque ya tenía arraigada la costumbre y a pesar de los exámenes sorpresa, comentarios de texto, aprendizaje de cuentos y pasajes de memoria recitados en público y mil barbaridades, no pudieron conmigo XDDD).

Trinity dijo...

P.D.- Tengo verdaderas lagunas. Haciendo memoria, sí leí a Pérez Galdos, varios Episodios Nacionales que me parecieron aburridísimos, amén de conocer de memoria y carrerilla el resto de su obra, que si Marianela, Fortunata y Jacinta, Miau, etc.
Sé que llegamos al Romanticismo, pues analizamos bien a Larra y las Rimas y Leyendas de Becquer. También a la generación del 98, Unamuno con Niebla y La tía Tula, Valle Inclán y el tema del esperpento, y Pío Baroja, que nos hicieron leer un libro que hoy recuerdo como especialmente duro, "Zalacaín el aventurero".
También tratamos la generación del 27, pues al menos recuerdo poemas de Lorca y como lectura obligada "La zapatera prodigiosa". Pero todo esto debió ser en 3º de BUP. A lo que me refería en el anterior comentario, literatura que no debió pasar del S.XVI debió ser en 2º de BUP, con 15 años, cuando se traumatizó todo el personal.

Me parece lamentable aquél plan de estudios, cuando ha existido siempre literatura juvenil estupenda, que podía haber fomentado el amor por la lectura, desde Julio Verne, Emilio Salgari, Agatha Christie, Sherlock Holmes, Los Cinco y mogollón de libros de ese tipo. Incluso abogaría por haber introducido comics apropiados a esa edad, que los hay para todas las públicos interesantísimos.

Y de esa manera, amando los libros, es como un día de adultos habrían elegido leer El Quijote de mil amores y lo disfrutarían, no obligando y vomitando a los 15.

No sé qué tipo de temario tienen ahora los jóvenes, a ver si me informo, lo mismo están leyendo 50 Sombras de Grey :D
Saludos.

Herel dijo...

Yo tengo tantas cosas en la cabeza que todo eso lo he olvidado, simplemente recuerdo datos por azar y sensaciones.

Trinity dijo...

Yo tengo la cabeza como una olla express de cosas, pero esos recuerdos que creía olvidados y que hasta a mí me sorprenden vienen en horas de la noche en que debería estar dormida y no puedo conciliar el sueño. ¿Permanecerán en algún lugar extraño del subconsciente?